Jim Doty just sent me an email about this discovery:

Blog.JimDoty.com » SWEDISH BLOG LINK

wow that translator was bad! But fun!

This is what it would have been…

“Was just musing about if one would wish for an IR filter for Christmas. And started to surf around a bit to see what people says about IR photography and the Canon 20D. Earlier searches have given half positive results but it seems to atleast be possible. E.g. found the following two articles from Jim Doty, one about black-and-white IR and one about colour. Sometime one has to read those through carefully.”

It might be a bit strange structure since I wanted to make the translation as direct as possible but I hope it makes much more sense than this yibberish:-)

“Sat and muse few if husband should want one IR filter to Christmas. And was bending surfer about few for that watch what people says if IR photographers and Canon 20D. Olds sökningar had goats few halv positive answer but the interacts iaf product wholly possible. Tex find followings two equipment from Jim Doty , a if black – white IR and a if colour IR. Them sheep husband take and read through decently ngn tread.”

I realize one thing that makes it really hard to read the translation is that the translator has failed at many abrevations, for instance, iaf, tex, ngn which are qutie common in colloquial writings like blogs.